24周年

财税实务 高薪就业 学历教育
APP下载
APP下载新用户扫码下载
立享专属优惠

安卓版本:8.7.41 苹果版本:8.7.40

开发者:北京正保会计科技有限公司

应用涉及权限:查看权限>

APP隐私政策:查看政策>

HD版本上线:点击下载>

蒙牛引入7.9亿美元投资(英汉)

来源: FT CHINESE Sundeep Tucker 编辑: 2009/08/25 09:14:52  字体:

  China Mengniu Dairy, one of the mainland companies caught up in last year's toxic milk scandal, is to receive a $790m investment to help transform its operations.

  蒙牛乳业(Mengniu Dairy)将引入7.9亿美元投资,用于业务转型。蒙牛是去年卷入“毒牛奶”丑闻的中国公司之一。

  The Hong Kong-listed company announced yesterday that it would raise HK$6.1bn ($790m) from the equal sale of existing and new shares to a consortium comprising China National Oils, Foodstuffs and Cereals Corp (Cofco) and Hopu Investment Management.

  在香港上市的蒙牛乳业周一宣布,将向中粮集团(Cofco)和厚朴基金(Hopu Investment Management)组成的财团募集61亿港元(合7.9亿美元),一半通过出售现有股份,一半通过发行新股。

  State-owned Cofco, the country's largest food importer and exporter, and the investment fund would together own about 20 per cent of China Mengniu's enlarged issued share capital, the company said. Together they will be the company's largest single shareholder.

  中粮集团是国有企业,是中国最大的粮食进出口公司。蒙牛表示,中粮集团与厚朴基金将共同持有蒙牛扩大后股份的约20%.二者将联合成为蒙牛的最大股东。

  China Mengniu said in a statement that it intended to use the investment to expand its operations.

  蒙牛在声明中表示,打算将募集的资金用于扩大业务。

  Cofco and Hopu will set up a special purpose vehicle and subscribe for the shares at HK$17.60 a piece - an 8 per cent discount to China Mengniu's closing price on Friday.

  中粮集团和厚朴基金将组成一家特别目的载体(SPV),以每股17.60港元认购蒙牛股份,较蒙牛上周五收盘价有8%的折扣。

  Cofco will own a 70 per cent stake in the special purpose vehicle, while Hopu will own the remaining 30 per cent.

  中粮集团和厚朴基金将分别持有该SPV的70%和30%股权。

  China Mengniu hopes to utilise Cofco's nationwide distribution network and to use the investment to take on foreign groups such as Danone in higher margin produce such as yoghurt.

  蒙牛希望借助中粮集团的全国经销网络,利用这笔投资与达能(Danone)等外资公司在酸奶等利润率较高的产品上较量一番。

  Hopu is a mainland Chinese fund backed by Temasek, Singapore's state investment agency, and Goldman Sachs.

  厚朴是一家中国基金,受到新加坡政府投资机构淡马锡(Temasek)和高盛(Goldman Sachs)的支持。

  In recent months, the $2.5bn fund has gained global prominence by engaging in high-profile multibillion dolllar acquisitions of stock in Chinese banks sold by Royal Bank of Scotland and Bank of America.

  近月来,由于收购了苏格兰皇家银行(Royal Bank of Scotland)和美国银行(Bank of America)售出的数以十亿美元计的中资银行股份,规模25亿美元的厚朴基金在国际上备受瞩目。

  As a result of the investment, the consortium will have the right to appoint four directors to the 11-strong board and help to push through significant changes to the company's corporate governance and operations.

  通过此次投资,中粮集团和厚朴基金将有权向蒙牛共11个席位的董事会委派4名董事,并帮助推动该公司进行重大的公司治理和业务改革。

责任编辑:vivien

实务学习指南

回到顶部
折叠
网站地图

Copyright © 2000 - www.chinaacc.com All Rights Reserved. 北京正保会计科技有限公司 版权所有

京B2-20200959 京ICP备20012371号-7 出版物经营许可证 京公网安备 11010802044457号