扫码下载APP
及时接收最新考试资讯及
备考信息
PetroChina, China's largest listed oil and gas producer, says it would “welcome” closer co- operation with BP as the embattled UK group struggles to cover liabilities arising from the Gulf of Mexico oil spill disaster.
中国最大的上市油气生产商中石油(PetroChina)表示,将“欢迎”与英国石油(BP)展开更密切的合作。目前,这家英国企业处境艰难,忙于应付墨西哥湾漏油灾难所带来的赔偿责任。
Chinese energy companies have spent billions of dollars on overseas acquisitions this year, with headline deals including CNOOC's $3bn investment in Bridas and Sinopec's $4.65bn investment for a stake in a Canadian oil sands project.
今年,中国各能源企业已斥资数十亿美元进行海外收购,其中最重要的交易包括中海油(CNOOC)以30亿美元投资阿根廷Bridas,以及中石化(Sinopec)以46.5亿美元购入加拿大一个油砂项目的部分股权。
PetroChina is set to invest $60bn in expansion in the next decade.
中石油计划在未来十年投资600亿美元用于扩张。
“Our first reaction [to the Deepwater Horizon spill] was how to help BP to quickly fix the problem,” Mao Zefeng, head of investor relations, told the Financial Times. “We contacted them to see if there is anything we can help with in terms of engineering or technical help.”
中石油投资者关系负责人毛泽锋对英国《金融时报》表示:“我们(对深水地平线(Deepwater Horizon)漏油事故)的第一反应是,如何帮助BP快速解决问题。我们与他们进行了接触,看看是否需要我们提供什么工程上或技术上的援助。”
Mr Mao declined to discuss the prospect of financial assistance. “We have no comment on market rumours,” he said. “But if there was some opportunity to work more closely together, we would welcome that.”
毛泽锋拒绝讨论提供资金援助的可能性。“我们对于市场上的谣言无可奉告,”他表示。“但如果有更密切合作的机会,我们会很欢迎。”
PetroChina is seen as unlikely to make a full bid for BP, mostly because of political obstacles, but could join the British group in joint ventures or purchase assets from BP.
据信中石油不太可能对BP发起全面收购,主要是由于政治上的障碍,但可能会以合资企业的形式加入这一英国集团,或是购入BP资产。
CNOOC, China's largest offshore exploration firm, is seen as a logical bidder for BP's 60 per cent stake in Pan American Energy, Argentina's second- largest oil producer. The deal would bring BP about $9bn.
BP欲出售阿根廷第二大石油生产商Pan American Energy 60%的股份,而中国最大的海上勘探公司中海油被视为合乎逻辑的竞购者。该交易将为BP带来约90亿美元。
CNOOC already holds a 20 per cent interest in Pan American because of its acquisition in March of a 50 per cent stake in Bridas. CNOOC and BP declined to comment.
由于3月份收购了Bridas 50%的股份,中海油已拥有Pan American 20%的权益。中海油和BP均拒绝置评。
Mr Mao said PetroChina had co-operated “very closely” with BP in the past. BP was a cornerstone investor when PetroChina went public in 2000, buying 20 per cent of the listed shares. BP sold those shares in 2004. The two companies have a joint venture to operate gas stations in Guangdong province.
毛泽锋表示,过去,中石油与BP的合作“非常密切”。BP是中石油2000年上市时的基石投资者,购入20%的上市股份。BP在2004年将这些股份售出。这两家企业在广东省成立了一家合资企业,经营加油站。
下一篇:中国需求推动德国复苏(双语)
Copyright © 2000 - www.chinaacc.com All Rights Reserved. 北京正保会计科技有限公司 版权所有
京B2-20200959 京ICP备20012371号-7 出版物经营许可证 京公网安备 11010802044457号