24周年

财税实务 高薪就业 学历教育
APP下载
APP下载新用户扫码下载
立享专属优惠

安卓版本:8.7.50 苹果版本:8.7.50

开发者:北京正保会计科技有限公司

应用涉及权限:查看权限>

APP隐私政策:查看政策>

HD版本上线:点击下载>

帮助求职者脱颖而出的聪明小战术(双语)

来源: 互联网 编辑: 2011/04/08 10:55:40  字体:

  Every job candidate wants to stand out from the crowd, especially in today's competitive employment market.

  每个求职者都想在求职大军中脱颖而出,尤其是在求职市场竞争激烈的今天。

  According to a recent report from the U.S. Department of Labor's Bureau of Labor Statistics, there are about 6 unemployed workers competing, on average, for each job opening. That's the highest level since the bureau started tracking these figures nine years ago.

  根据美国劳工统计局的最近一份报告显示,每个招聘职位平均会有6名失业的求职者竞争。这是自该统计局9年前开始追踪调查这些数据以来,产生的史上最高值。

  If you've been searching for a new position and haven't seen much success, you may be tempted to try more creative ways to get noticed. But beware: You can attract a prospective employer's attention in the wrong way.

  如果你正开始找一份新工作,但是成功的希望不大,你可能就需要想一些更加创造新的方法来让自己引起雇主的注意。但是要注意:你的方法也可能是错误的。

  When Robert Half International asked executives to describe the most unusual thing they had seen or heard an applicant do to distinguish him- or herself on the job hunt, examples included a candidate who sang during the interview and another who brought a 10-page binder detailing his work history.

  当国际罗伯海夫公司要求招聘人员描述他们在招聘过程中碰到的,候选人为了让自己脱颖而出所做过的最不寻常的事情时,他们列举了一位候选人曾经在面试过程中唱歌,另外还有一位候选人则拿出了一份装订好的10页工作历史的详细说明。

  Instead of these types of over-the-top tactics, try the following ones, which made positive impressions on the executives we surveyed:

  与其使用这些夸张的做法,不如参考以下建议,根据我们的调查,这能够给雇主留下积极而深刻的印象:

  Ask Questions 问问题

  Most job seekers research a firm before being interviewed there, but many stop digging once they show up for the meeting. When speaking with the hiring manager, ask questions to gain a deeper understanding of the position and company. One executive in the survey noted that a job seeker "turned the table and wanted to know all about me. The tactic worked."

  很多求职者在去面试之前会先对公司进行一番调查,但是很多人一旦去面试了也就停止了调查。在和招聘经理面谈的时候,向他提问以便更进一步地了解公司和该职位。参加我们调查的一位执行主管警告求职者说“掌握主动权,并想了解我的一切,这种方法对我来说是奏效的。”

  Some questions will come up naturally, but you also can prepare some for the hiring manager beforehand, such as "How did you start with the company, and what has your career progression been?" Or you might ask about the firm itself: "I recently read about the company's new location in Europe. Does the firm have plans to continue expanding internationally?"

  有些问题自然会提到,但是你也可以提前准备一些问题来询问招聘经理,比如“您是如何从贵公司开始的呢?您的职业是如何发展的呢?”或者你可以就公司的事情提问“我最近听闻了贵公司在欧洲建立了分公司,请问贵公司是否还在计划向海外市场扩张呢?”

  Dress Up 打扮得体

  What you wear to the job interview can significantly influence an employer's impression of you. If you show up to the interview dressed sloppily, even if the firm is known for its laid-back atmosphere , the hiring manager may question your professionalism or interest in the opportunity.

  去参加面试的着装会严重影响雇主对你的印象。如果你穿得拖拖拉拉的去面试,即使这家公司是以悠闲的工作环境而出名,招聘经理也会质疑你的专业性,或质疑你对这份工作的兴趣。

  It may seem old-school, but it's typically best to wear a clean, well-pressed suit whenever you meet with a potential employer. Keep accessories to a minimum and choose neutral colors so you're not remembered as the candidate who wore bright pink.

  这看起来像是老生常谈,但是不管你是什么时候去见未来的雇主,都最好是要穿一身干净、熨烫平整的西装。将衣服上的装饰减少到最小量,并且要穿自然色,这样你就不会因为穿了一身大红色而给雇主留下深刻的坏印象了。

  Say Thanks 说出你的感谢

  Following up an interview with a well-thought-out thank-you note can distinguish you from other applicants because many job candidates forget this step. Reiterate your interest in the position and remind the hiring manager of one or two of your best selling points.

  在面试之后送出一封精心制作的感谢信可以让你与众不同,因为很多求职者都忘记了这一步。在感谢信中再次强调你对这份工作的兴趣,然后在心中再次向雇主提及你的一到两个闪光点。

  Customize your note by referencing something from your conversation with the potential employer, such as your mutual love of Thai food. One way to truly stick out, according to an executive we polled: Send a handwritten thank-you note as opposed to email.

  你可以定制你的感谢信,在信中提及一些你和雇主在谈话中曾经聊到的有意义的事情,比如你们对泰国食物的共同热爱。根据我们调查的招聘人员揭示,最有效的脱颖而出的方法就是:不要用邮件而是发送一封手写的感谢信。

  With fierce competition in the job market, you need to distinguish yourself from others who may seem similar to you on paper. By following the above advice, you can leave hiring managers with a lasting, positive impression, improving your chances of moving on in the interview process and ultimately securing the job.

  在如今竞争激烈的求职市场上,你需要让自己从那些与你在书面形式上差不多的候选人中脱颖而出。参考以上建议,你就可以给招聘经理留下积极而长久的深刻印象,能够帮助你提高你面试的机会,从而使你得到这份工作。

我要纠错】 责任编辑:梓墨

实务学习指南

回到顶部
折叠
网站地图

Copyright © 2000 - www.chinaacc.com All Rights Reserved. 北京正保会计科技有限公司 版权所有

京B2-20200959 京ICP备20012371号-7 出版物经营许可证 京公网安备 11010802044457号