24周年

财税实务 高薪就业 学历教育
APP下载
APP下载新用户扫码下载
立享专属优惠
安卓版本:8.6.96 苹果版本:8.6.96
开发者:北京正保会计科技有限公司
应用涉及权限:查看权限>
APP隐私政策:查看政策>

地震影响日本电力供应 可能殃及经济(双语)

来源: 互联网 编辑: 2011/04/23 13:48:36  字体:

  The precarious situation at several Japanese nuclear reactors after the devastating earthquake leaves big risks hanging over the economy.

  在破坏性强震过后,日本的几个核反应堆不稳定的状况已成为威胁日本经济的巨大风险。

  The impact of a severe nuclear accident could be wide-ranging. It would affect consumer and corporate sentiment--hardly on a high already, with the strong yen and weak government finances casting a pall over any recovery. It could also hurt Japanese companies hoping to benefit from a recent global reawakening of interest in nuclear power.

  一次严重核事故的影响可能是广泛的。这可能影响消费者和企业的看法(现在的看法本来就不乐观),而强势日圆和疲软的政府财政又会给任何复苏投下阴影。对于那些希望能从最近全球对核能重新发生兴趣的趋势中获益的日本企业来说,这也会造成伤害。

  Even if an extreme nuclear situation is avoided, the damage inflicted on the Fukushima plants, as well as conventional thermal plants, has made a big dent in the region's power-generation capacity. Some one-quarter of the electricity supplied to the region served by Tokyo Electric Power, which runs the Fukushima plants, has been knocked out, the Agency for Natural Resources and Energy said.

  即使能避免严重的核事故,福岛核电站和传统火电站遭受的损失已经极大地影响了该地区的发电能力。日本自然资源和能源厅(Agency for Natural Resources and Energy)说,东京电力公司供应至该地区的大约四分之一的电力已经中断。东京电力公司也是福岛核电站的运营商。

  And even if conventional plants come back online faster, some reactors probably won't ever, after having corrosive seawater pumped into them. Any shortfall in the peak summer months could be even larger.

  另外,即便传统的火电站能较快地恢复电力供应,但在腐蚀性的海水灌入反应堆后,一些核反应堆可能永远无法恢复。夏季用电高峰时期出现的供电短缺所造成的影响可能会被放大。

  The region that includes Tokyo accounts for nearly 40% of gross domestic product and so far seems largely unaffected by the earthquake itself. But the knock-on effect there, from compromised generating capacity in the nearby prefecture that bore the brunt of the damage, could prove a significant drag.

  包括东京在内的这一地区占日本国内生产总值的近40%,到目前为止该地区大都没有受到此次地震的影响。但地震产生的连锁反应可能会严重拖累经济,这其中就包括遭受重创的附近县市的发电能力受到的严重影响。

  Given the long lead times required to replace electricity-generating capacity, that could hobble a key region of the Japanese economy for many months, if not years. Rolling blackouts already in place in and around Tokyo may just be a taste of the ripple effects still to come.

  由于替换发电设施需要很长的时间,这可能会让日本经济的关键领域在好几个月乃至几年里蹒跚前行。已经在东京和附近地区实施的轮流断电也许只是让日本先感受一下即将到来的连锁反应。

我要纠错】 责任编辑:梓墨

实务学习指南

回到顶部
折叠
网站地图

Copyright © 2000 - www.chinaacc.com All Rights Reserved. 北京正保会计科技有限公司 版权所有

京B2-20200959 京ICP备20012371号-7 出版物经营许可证 京公网安备 11010802044457号