扫码下载APP
及时接收最新考试资讯及
备考信息
There have been plenty of reasons given explaining why Okinawan residents hold reservations about the continued U.S. military presence on the tropical island: noise pollution and the unruly behavior of some U.S. servicemen, to name a couple. But here's another: Okinawans don't view China's growing military might as a security threat, a diverging perspective from attitudes held in Tokyo and Washington, according to a U.S. embassy cable released by Wikileaks.
对于冲绳居民为何对美军继续驻扎在当地持保留态度一事,可以给出许多理由加以解释,噪音污染和某些美国军人的不守规矩行为便是两个随手就可指出的原因。但还有一个理由:维基解密(Wikileaks)公布的美国驻日使馆外交电文显示,冲绳人并不将中国不断增长的军事力量视为一种安全威胁,这种看法与东京和华盛顿所持的态度大相径庭。
'Despite China's rapidly expanding economic and military activities, including in waters near Okinawa, Okinawans claim they do not share America's or Japan's sense of threat from China.....and which is a factor in local attitudes toward U.S. military bases in Okinawa,' states an April 26, 2006 cable sent from the U.S. Consulate in Naha, located in Okinawa.
Agence France-Presse/Getty Images2010年12月17日,日本首相菅直人到访冲绳县政府时,当地居民打出“撤回计划”的横幅,并高喊口号。美国驻冲绳首府那霸的领事馆2006年4月26日所发的一份电文说,尽管中国在包括冲绳附近水域进行的经济和军事活动迅速增多,但冲绳人称他们并未像美国和日本那样觉得中国是一种威胁......这是导致当地人对美国在冲绳军事基地所持态度的一个因素。
The U.S. cable, signed by Thomas Reich, the consul general of the U.S. consulate in Naha, says that this lack of fear coincides with Okinawa's historical ties with China and how the two share a mutual connection because both have been treated poorly by Japan. It refers to incidents that occurred during World War II, specifically the Battle of Okinawa -- the full frontal assault from both sides that resulted in mass military and civilian casualties. It also gives a short historical brief on the amicable ties between China and the island chain when they were still recognized as the independent Ryukyu kingdom prior to the Sino-Japanese War of 1894-95.
这份由美国驻那霸领事馆总领事托马斯•里奇(Thomas Reich)签署的电文说,冲绳人对中国缺乏恐惧感与冲绳和中国的历史联系以及冲绳和中国因双方都一直受到日本的恶待而产生的相互亲近是相符合的。电文提到了第二次世界大战期间发生的一系列事件,特别是美日双方全力进行的冲绳之战,这场战役导致了双方军人和平民的大量伤亡。电文还简要回顾了中国与冲绳群岛之间的友好历史,在1894-95年的中日甲午战争之前,冲绳是一个独立的国家,名叫琉球国。
The cable details multiple conversations with local Okinawan authorities that show the southern island largely viewed the Chinese threat as nil, despite increasing incursions into Japanese maritime and air territory.
电文详细罗列了与冲绳当地权威人士的大量谈话内容,这些谈话显示,尽管中国侵入日本海域和空域的事件不断增多,在冲绳眼里中国威胁基本等于零。
'We asked why a look at a map of the region surrounding Okinawa and current stories regarding China's expansion didn't provide Okinawans enough information for them to judge for themselves. Tomon replied the GOJ (government of Japan) and USG (U.S. government) were like the boy who cried wolf, pointing to China and claiming that something awful might happen, but nothing ever did. Okinawans were undisturbed, Tomon claimed, by Chinese incursions,' states the cable in reference to a March 2006 discussion with Mitsuko Tomon, a former Socialist Party lawmaker and who was at the time a mayoral candidate for Okinawa City. Ms. Tomon added, according to the cable, that historically, 'Japan and the United States had been more harmful to Okinawa than China had ever been.'
电文在谈到美方人员2006年3月与日本前社会党议员、当时正竞选冲绳市长的东门美津子(Mitsuko Tomon)展开的一场讨论时说,我们问道,为何看一眼冲绳周边地区图以及当前那些有关中国实力扩张的报道都未能给冲绳人提供足够的信息,使其形成自己的判断。东门美津子回答说,日本政府和美国政府就像那个喊狼来了的孩子,他们把矛头指向中国,声称可能会发生某些可怕的事,但从来没有任何可怕事情发生过。东门美津子说,冲绳人没有受到中国人入侵的困扰。电文还援引东门美津子的话说,从历史上看,日本和美国对冲绳造成的伤害比中国以往对冲绳的伤害要大。
The cable notes a number of friendly exchanges that had cropped up between Okinawa and China in recent years, and contrasts China's tone towards the southern island with that extended towards the mainland based on local media reports. But the U.S. doubts whether it's all about historical ties with China that have formed Okinawa's attitude.
电文指出,近年来冲绳和中国之间发生了许多友好交流,电文还将中国对冲绳的态度以及冲绳当地媒体报道中对中国的态度做了对比。不过美国也怀疑,冲绳对中国的态度是否全是因其历史上与中国的关系而形成的。
'Okinawa's exceptionalism is not based entirely on history and feeling; it is used to practical effect. Okinawans claiming to feel no threat from China often use this to bolster arguments that bases should be eliminated from Okinawa. For example, when asked specifically about Chinese military activities near Okinawa, such as the November 2004 submarine incursion, former Diet member Tomon grudgingly admitted that the incident was regrettable. She hastened to add, however, that it alone did not justify the concentration of U.S. forces and facilities in Okinawa.'
电文说,冲绳对中国的看法不同于日本其他地方并非完全是因为历史和情感;冲绳人持这种态度是有其现实用意的。那些声称未感到有来自中国威胁的冲绳人常常以此来支持他们有关美军基地应撤出冲绳的看法。比如,当东门美津子被明确问到中国在冲绳附近的军事活动时,比如2004年11月的中国潜艇入侵事件,她勉强承认,这一事件令人遗憾。但她又急忙补充说,仅凭这一事件并不足以证明美国军队和美军设施集中在冲绳是合理的。
Copyright © 2000 - www.chinaacc.com All Rights Reserved. 北京正保会计科技有限公司 版权所有
京B2-20200959 京ICP备20012371号-7 出版物经营许可证 京公网安备 11010802044457号